【タタール語ニュース】タタール語オリンピック優勝の日本人:「タタール語の辞書作りたい」

"Бу бер көнлек эш түгел, еллар буе әзерләнәбез": Татар теленнән халыкара олимпиадада Гран-прины япон егете, Татарстан кызы һәм Башкортстан малае алды




2019425日付 интертат


Японнар үҗәт, үз дигәннәренә ирешә. Чихиро Тагучи узган елда татар теленнән халыкара олимпиадада беренче урынны алган иде, быелгы VII олимпиадада Гран-при яулады. Тик узган ел ул Япониянең Канагава шәһәре вәкиле буларак чыгыш ясаса, быел Бөекбритания данын яклады, чөнки узган елның сентябрендә ул Бөекбританиягә укырга кергән. Чихиродан тыш, олимпиадада Гран-прины Татарстанның Чирмешән районыннан Лилия Гатина һәм Башкортстаннан Тимур Суфиянов алдылар. "Татар-информ" хәбәрчесе алар белән җәһәт әңгәмәләр корды.
Бүген татар теленнән халыкара олимпиада җиңүчеләрен Татарстанның Дәүләт Советы Рәисе Фәрит Мөхәммәтшин бүләкләде.

日本人は不屈の精神で、自分の言ったことを達成する。チヒロさんは去年、国際タタール語オリンピックで1位に入賞しており、今年の第7回オリンピックでグランプリを獲得した。ただ、去年は日本の神奈川を代表して参加したが、今年はイギリス代表だった。なぜなら、去年9月から彼はイギリスに留学しているからだ。チヒロさん以外に、オリンピックのグランプリにタタールスタンのリリヤさんと、バシコルトスタンのティムールさんが選ばれた。Татар-информの記者が、彼らに素早くインタビューした(訳者注:この記事ではチヒロさんのインタビューのみ抜粋し翻訳)。
今日、国際タタール語オリンピックの入賞者らを、タタールスタン国家評議会のファリット・ムハンメトシン議長が表彰した。


グランプリ受賞者の3人


Япон егете Чихироның белемен ул сәхнәгә чакырып чыгаруга ук сынап карады. Парламент җитәкчесе “Исәнме, хәлләрең ничек” дигәч, Чихиро “әйбәт” дип җавап бирде.

ムハンメトシン議長は日本人であるチヒロさんの知識を、彼をステージに呼んですぐに試した。議長が「やあ、元気かい?」と言うと、チヒロさんは「元気です」と返事した。


– Мин быел олимпиадада җиңүче булдым. Бик шатмын, бу бүләкне алуым белән горурланам. Чит ил кешесе буларак, татар телен өйрәнәм. Сезнең Татарстанда татарча сөйләшүегезгә карап, мин сокланам. Татарча сөйләшергә кирәк! Татар телен өйрәнү бик мөһим. Татар теле аша мин монда бик күп яңа дуслар таптым. Яңа дөньяга ишекләр ачылды. Сез дә үз телегез белән горурланып, телегезне саклагыз, - дип мөрәҗәгать итте Чихиро залдагы иптәшләренә.
                                                             
「私は今年のオリンピックで優勝しました。とても嬉しいです。この賞を頂いて光栄に思います。外国人として、タタール語を学んでいます。みなさんがタタールスタンでタタール語を話すのを見て、わたしは感動しています。タタール語を話さなければなりません!タタール語を学ぶのはとても重要です。タタール語を通じて私はここで多くの新しい友人を作りました。新しい世界への扉が開かれました。皆さんも自分の言語に誇りを持ち、それを守っていってください」と、(優勝者スピーチで)チヒロさんは会場の仲間たちに呼びかけた。


Тантаналы чарадан соң Чихиро "Татар-информ" хәбәрчесенә тәэсирләре белән уртаклашты. Узган елгы суык үзәгенә үткән, күрәсең. Аны да исенә төшерде.

授賞式の後チヒロさんは、Татар-информの記者に大会の印象を語った。去年の大会の時は寒かったことも話した。


– Чихиро, җиңүеңне көттеңме? Борчылдыңмы? Былтыр беренче урын алгач, киләсе елга Гран-при алам дип үзеңә сүз бирмәгән идеңме?

– Җиңүемне көттем, ләкин бу нәтиҗә, миңа калса, могҗиза кебек. Бу юлы мин үземне тыныч хис иттем, узган елда курыккан идем, чөнки Казанда, Россиядә һәм олимпиадада беренче тапкыр идем.

記者:「チヒロさん、優勝を期待していましたか?心配しましたか?去年1位に入賞したので、今年はグランプリを取ると決意してはいませんでしたか?」

チヒロさん:「優勝を期待していましたが、この結果は私からすれば、奇跡のようです。今回私は落ち着いていました。去年は緊張していました。カザン、ロシア、オリンピックが初めてだったからです。」


– Узган ел белән чагыштырганда нинди үзгәрешләр күрдең?

– Миңа калса, минем татар теленнән белемем яхшырды. Узган ел танышкан дусларымны очраттым. Аларны күреп сөендем. Һава торышы... Былтыр бик салкын иде. 0 градус диярлек иде, кар да яуды. Болытлы булды. Быел исә кояшлы, җылы көннәр торды. Быел күңелем дә күтәренкерәк, миңа күбрәк ошады. Узган елда Япониядән монда курткамны алып кайтмаган, оныткан идем. Быел курткамны алдым, ләкин аның кирәге чыкмады.

記者:「去年と比べてどんなところが変わっていましたか?」

チヒロさん:「私が思うに、自分のタタール語の知識が増えました。去年知り合った友達たちに会いました。彼らを見て嬉しかったです。天気は…。去年はとても寒かったです。ほとんど0度で、雪も降りました。曇っていました。今年はというと晴れていて、暖かかったです。今年は気分もよく、去年より良かったです。去年は日本からコートを持っていき忘れました。今年は持ってきましたが、必要ありませんでした。」


– Биремнәр быел үзгәргәнме? Авыррак булдымы?

– Әйе, быел Татарстан тарихы турында 10 сорау бар иде. Япониядә туып үскәч, без Татарстан тарихын өйрәнмәдек, шуңа күрә анысы бераз авыррак булды.

記者:「課題は今年変わりましたか?難化しましたか?」

チヒロさん:「はい、今年はタタールスタン史について10問出題されました。日本で生まれ育ったので、私たちはタタールスタンの歴史を学びませんでした。なので、これは少し難しかったです。」


– Бу олимпиадага ничек әзерләндең?

– Бөекбританиядәге татарлар белән татарча сөйләшеп әзерләндем. Көн саен Youtube та татарча яңалыкларны карап, татарча тыңлап, аңларга тырышып карау юлы белән әзерләндем.

記者:「オリンピックに向けて、どのように準備しましたか?」

チヒロさん:「イギリスのタタール人らとタタール語で話して準備しました。毎日YouTubeでタタール語のニュースを見て、タタール語を聞いて、理解しようとして見る、という方法で準備しました。」


– Татар телен ничә ел өйрәнәсең?

– Быел бишенче ел. Миңа 17 яшь булганда, Токиода өйрәнә башлаган идем. Махсус курслар оештырылды, татар укытучысы укытты. Хәзер инде мин Бөекбританиядә лингвистика юнәлешендә укыйм. Япониядә мәктәп һәм университетны тәмамлап, шунда киттем.

記者:「タタール語を何年学んでいますか?」

チヒロさん:「今年で5年目です。17歳の時、東京で勉強を始めました。タタール語講座が開講され、タタール人の先生が教えました。今はイギリスで言語学を学んでいます。日本で学校と大学を卒業し、イギリスに留学しました。」


– Татар теле сиңа нәрсәсе белән ошый? Тагын нинди телләр беләсең?

– Татар телендә вариацияләр бик күп. Фин татарлары башкачарак сөйләшә, ләкин ул да татар теле. Татар теле дөньясының күпкырлы булуы ошый миңа. Япон телен беләм, билгеле, ул минем ана теле, инглизчә беләм. Япониядә бераз гына рус телен өйрәнгән идем.

記者:「タタール語のどこが好きですか?他に何語ができますか?」

チヒロさん:「タタール語には変種がとても多いです。フィンランドのタタール人は違った感じで話しますが、それもタタール語です。タタール語世界が多様であることが好きです。もちろん、日本語ができます。私の母語ですから。英語ができます。日本で少しロシア語を学びました(訳者注:他にも色々な言語ができる)。」


– Урамда татарча сөйләшүләрне ишеттеңме?

– Урамда кешеләр күбрәк русча сөйләшә. Без яшәгән Универсиада авылында гына татарча, ләкин урамда түгел.

記者:「街でタタール語の会話を聞きましたか?」

チヒロさん:「街ではほとんどロシア語が話されています。私が住んでいるユニバーシアード村(訳者注:タタール語オリンピックの会場。ユニバーシアードの選手村として建設され、普段は大学寮として使われている)でだけタタール語ですが、街ではあまり話されていません。」


– Син үзең татар теленә нинди өлеш кертергә җыенасың?

– Мин хәзер яңа татарча-японча сүзлек ясарга няитлим. Шушы проектны дәвам итәргә уйлыйм.

記者:「あなたはタタール語にどのように貢献したいですか?」

チヒロさん:「私は今、新しいタタール語・日本語辞書を作りたいと思っています。この計画を続けたいと思います。」


– Узган елда син Казаннан киткәч, сез татар теле олимпиадасында төрле елларда катнашып җиңү яулаган Юто Хишияма, Мидзуки Никамура белән очрашып сөйләшеп утырдыгыз. Быел ничегрәк планнар? Алар белән аралашуыңны дәвам итәсеңме?

– Әйе, быел Япониядән тагын бер катнашучы бар. Без хәзер дүртәү очрашырбыз дип уйлыйм.

記者:「去年カザンから帰ると、あなたはタタール語オリンピックで優勝経験のあるユウトさんやミズキさんと会って話していましたね。今年はどうしますか?彼らとの交流を続けますか?」

チヒロさん:「はい、今年は日本からもう一人参加者がいます。私たちは今度4人で会おうと思います。」


去年、チヒロさん1位入賞を祝う会で


– Бездә татар телен укыту белән бәйле мәсьәләләр туганда, борчылган идегезме?

– Мин татар телен мәктәпләрдә өйрәтү кирәк дип уйлыйм, чөнки аның үз үзенчәлекләре бар.

記者:「タタール語教育に関する問題(訳者注:ロシア政府の政策により、タタールスタンでタタール語が必修科目から選択科目に格下げされた問題)が起こった時、心配していましたか?」

チヒロさん:「私はタタール語を学校で教える必要があると思います、なぜならタタール語はそれ自身の特徴がいろいろあるからです。」


– Татар җырларын тыңлыйсыңмы? Өйрәнеп карамадыңмы?

– Өйрәндем. Мәсәлән, “Туган тел” җырын шушы олимпиадага өйрәнү мәҗбүри иде. Дәрестә дә без “И, туган тел” текстын өйрәндек. Мин күбрәк пианинода уйныйм, шуңа күрә “Сайра, сандугач”ны пианонида уйный беләм.

記者:「タタール語の歌は聞いていますか?覚えてみませんでしたか?」

チヒロさん:「覚えました。たとえば、『母語』という歌はオリンピックに向けて覚えるのが必須でした。タタール語講座でも私たちは『母語』の歌詞を学びました。私はピアノ演奏することの方が多いので、『鳴け、ナイチンゲールよ』という歌をピアノで演奏できます。」


Чихирога кадәр без иң югары бүләккә лаек булган тагын ике японны беләбез. Юто Хишияма – 2014 елда халыкара олимпиадада катнашкан беренче япон вәкиле. Мидзуки Накамура 2017 елгы олимпиадада Гран-при яулаган иде. Быелгы олимпиадада Чихиродан тыш, призерлар исемлегендә япон вәкиле Хиде Икуми да бар.

チヒロさんまでにグランプリを受賞した日本人がもう2人いる。ユウトさんは、2014年に国際タタール語オリンピックに参加した最初の日本人だ。ミズキさんは2017年のオリンピックでグランプリを受賞した。今年のオリンピックではチヒロさん以外に、日本人のイクミさんが入賞を果たした。


訳者:boltwatts
原文:

コメント