«Изи принц» — манси йылме дене
2022年3月29日付 Кугарня
Антуан де Сент-Экзюперин «Изи принц» повестьшым манси йылмыш кусареныт. «Мань хонкве» книган презентацийже 22 мартыште Ханты-Мансийскыште «Буква» библиорумышто эртен. Тидын нерген «Ханты Манси Мир» сеть савыктыш увертара.
アントワーヌ・ド・サン=テグジュペリ氏の小説『星の王子さま』が、マンシ語(マリ語と同じくウラル語族フィン・ウゴル語派に属し、シベリア北西部で話される少数言語)に翻訳された。マンシ語版『星の王子さま』の発表会が、3月22日にハンティ・マンシスク(ハンティ・マンシ自治管区の首府)の図書館で行われた。これについて、オンライン紙 Ханты Манси Мир(ハンティ・マンシ世界)が報じた。
Повестьым кусарымаш пашалан «Луима сэрипос» калык газетын вуйлатышыже Галина Кондина вуйын шоген. Книгашке Антуана де Сент-Экзюперин ойыртемалтше сӱретше-влакат пуреныт.
小説の翻訳は、大衆紙 Луима сэрипос の編集長ガリナ・コンディナさんが行った。本には、アントワーヌ・ド・サン=テグジュペリ氏の特徴的な挿絵も入れられた。
«Изи принцым» турлӧ йылмыш кусарыме проектым Швеций гыч йылмызе Яир Сапир шонен луктын. Сапир Российысе шагал еҥан калык-влакын тӱвыраштым шуко ий шымлен. Йылмызе кумдан палыме повестьым финн-угор йылмылашке кусарыме шонымаш дене «Edition Tintenfass» немыч савыктышыш йодмашым колтен.
『星の王子さま』を様々な言語に翻訳するプロジェクトは、スウェーデンの言語学者 Yair Sapir 氏が考案した。Sapir 氏は、ロシアの少数民族の文化を長年研究している。彼は、広く知られたこの小説をフィン・ウゴル系言語に翻訳するプロジェクトを、ドイツの出版社 Edition Tintenfass に提案した。
コメント
コメントを投稿