【チュヴァシ語ニュース】Yandex 翻訳がチュヴァシ語に対応、機械学習進む

«Яндекс-куçаруçăна» чăвашла куçарма мӗнле вӗрентеççӗ-ши?

 

 




2021429日付 Сувар

 

 

Тӗрлӗ чӗлхесемпе çырнине чăвашла, чăвашла çырнине вара урăх чӗлхесем çине онлайн форматра куçарма май пулни пире питӗ савăнтарать. Чăвашла онлайн-куçаруçă пулни пирӗн халăхшăн пысăк утăм тесе шутлатăп эпӗ, анчах та çак куçаруçă тӗрӗс ӗçлетӗр тесе тата питӗ нумай тăрăшмалла ха.

 

様々な言語で書いたものをチュヴァシ語に、チュヴァシ語で書いたものを他の言語にオンラインで翻訳できることは、私たちにとってとても喜ばしいことだ。チュヴァシ語のオンライン翻訳システムがあることは、私たちチュヴァシ民族にとって大きな一歩であると私は考える。しかし、この翻訳システムが正しく動作するためには、さらなる努力が必要である。

 

 

Яндекс роботне чăваш чӗлхинчен куçарма мӗнле вӗрентеççӗ-ши? Каласа паратăп.

 

Yandex(ロシアの検索エンジン)の機械に、チュヴァシ語からの翻訳をどのように学習させているのだろうか?

 

 

Тӗслӗхрен, Толстойăн  «Война и мирне» тата унăн чăвашла куçарăвне илеççӗ. Çак икӗ произведенийӗн пӗр пек предложенисен чăвашла тата вырăсла варианчӗсене тупса, вӗсене мăшăрласа системăна кӗртеççӗ. «Яндекс-куçаруçă» вӗсене хăйӗн «полкине» вырнаçтарать. Мӗн чухлӗ нумайтарах мăшăр предложенисем – куçару çавăн чухлӗ тӗрӗсрех пулать.

 

例えば、トルストイの「戦争と平和」とそのチュヴァシ語版であれば、この二つの作品のチュヴァシ語とロシア語の同じ文を見つけ、それらをペアにしてシステムに入れる。すると、Yandex 翻訳はこれらを自身の「棚」に置く。ペアの文が多ければ多いほど、翻訳はより正しくなる。



Яндекс роботне чăвашла куçарма вӗрентекенсенчен пӗри Светлана Трофимова хăйӗн инстаграм аккаунчӗнче халӗ вăл питӗ нумай вырăсла произведенисен чăвашла варианчӗсене вулани пирки çырать. Халӗ вӗсем робота кашни омонима тӗрӗс куçарма вӗрентеççӗ. Специалистсем каланă тăрăх робота вӗрентме илемлӗ литература произведенийӗсем ытларах кирлӗ.

 

Yandex の機械にチュヴァシ語を学習させている人たちの一人スヴェトラーナさんは、自身のインスタグラムに、現在多くのロシア語作品のチュヴァシ語版を読んでいることについて書いている。現在、彼らは機械に、すべての同音異義語を正しく翻訳することを学習させている。専門家によると、機械を学習させるには文学作品がより必要だそうだ。

 

 

<後略>

 

 

訳者:boltwatts

原文:http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/yandeks-kucarucana-chavashla-kucarma-mnle-vrentecc-shi

コメント