【チュヴァシ語コラム】進むロシア化:自分はチュヴァシ人、子供はロシア人

Хамăр чăваш, ачасем вырăс




2019621日付 Сувар


Уявсенче чăвашла тумланнă çамрăксем те чăвашла калаçасшăн мар вӗт.

祭りでチュヴァシの民族衣装を着た若者たちも、チュヴァシ語を話そうとしない。


Тен, ку проблема, йыывăрлăх пирӗн кăна мар-тăр, анчах та хамăрăнни ытларах куçа тăрăнать. Çӳлтен кăна пăхсан çакна асăрхамастăн та, тимлӗрех сăнасан курăнать – эпир ăнлавсен арпашăвӗнче пăтранса пурăнатпăр. Вырăсла каласан, подмена понятий.

多分この問題・困難は私たちのものだけではないだろう。しかし、私たちのものはより顕著である。上からだけ見ていてもこれには気づかないが、より注意深く観察すると分かる。私たちは概念のもつれの中で混乱して生きている。ロシア語で言うなら、подмена понятий(概念のすり替え)だ。


Пирӗн çумра ӳсекен çамрăк ăру питӗ хастар. Юрлама-ташлама именсе тăмасть. Анчах та ăна чăвашла калаçтарма питӗ йывăр. Аслăраххисемпе, тен вӗсем калаçӗç-ха, хисеплесе, анчах та хăйсем хушшинче вырăсла пуплеççӗ. Нимӗн те тăваймастăн кунпа. Ӳкӗте кӗртни те, ятлани те усăсăр. Вӗсем итлемеççӗ сана.

私たちのもとで育った若い世代はとても活発だ。歌や踊りは積極的に行う。しかし、その世代にチュヴァシ語を話させるのはとても難しい。年上の人たちとは、多分彼らは敬意を払って(チュヴァシ語で)話すだろう。しかし自分たちの間ではロシア語で話している。説得しても叱っても意味がない。彼らは聞く耳を持たない。


Шавлă уявсем те, Акатуйсем те чараймаççӗ эпир вырăсланса пырас юхăма. Чăваш çамрăкӗсен форумӗсем питӗ сахал йышпа иртеççӗ, шел пулин те. Вӗсене тутарсен «Сэлечӗ» пек - 15-18 пин ача пуçтарса ирттерме эпир хевте çитерейместпӗр хальлӗхе. Вăхăчӗ вара иртет. Паянхи чăвашла калаçман çамрăксем ача çуратма тытăнсан, вӗсем хăйсен пепкисене пирӗн чӗлхене вӗрентессине ан кӗтӗр.

賑やかな祭りもアガトゥイ(初夏に行われるチュヴァシ人最大の祭り)も、私たちのロシア人化の流れを止められない。残念ながら、チュヴァシ人青年のフォーラムも小規模でしか行われていない。タタール人の(青年フォーラム)「セレット」は1.5~1.8万人の子供たちを集めて行われるが、同様の規模で行うには今のところ私たちの力は足りていない。しかし時間は過ぎていく。こんにちチュヴァシ語を話さない若者らが子供を産んでも、彼らが自分たちの子供に私たちの言語を教えることは期待できない。


Шкулсенче сахалтарах вӗрентме тытăнни кăна айăплă мар кунта. Чăваш çемйисенче шырамалла-тăр сăлтавне. Апла пулсан эпир çемьесемпе сахал ӗçлетпӗр-ши? Е чăваш ертӳçисен авторитечӗ шӳсе пырать-и?..

学校であまり(チュヴァシ語を)教えないようになったことだけが悪いのではない。チュヴァシ人家族に原因を求めるべきだろう。ということは、私たちは家族の問題に関して十分取り組んでいないのだろうか?またはチュヴァシ人指導者らの権威が低下しているのだろうか?

Çапла çухатса пыратпăр. Хуть пӗтӗрӗнсе ӳк. Хамăр чăваш, ачасем вырăс. Ялта та, хулара та çав. Мӗн тумалла?

そのようにして私たちは(自分たちの言語を)失っていっている。せめて、(言語を守るために)もがいてから倒れるべきではないか。自分たちはチュヴァシ人だが、子供たちは(もはや)ロシア人だ。村でも街でもだ。どうすればいいのだろう?


訳者:boltwatts

コメント